首页 逸周书 下章
武称解
 大国不失其威,小国不失其卑。敌国不失其权。岠险伐夷,并小夺,□强攻弱而袭不正,武之经也。伐伐疾伐疫,武之顺也。贤者辅之,者取之,作者劝之,怠者沮之,恐者惧之,者趣之,武之用也。美男破老,美女破舌少。图破□,巧破时,乐破正,言破义,武之毁也。

 赦其众,遂其咎,抚其□,助其囊,武之闲也。饵敌以分,而照其储,以伐辅德,追时之权,武之尚也。违其农,秋伐其穑,夏取其麦,冬寒其衣服,舒,冬夏亟,武之时也。长胜短,轻胜重,直胜曲,众胜寡,强胜弱,胜觊,肃胜怒,先胜后,疾胜迟,武之胜也。

 追戎追戎无恪,穷寇不格,力倦气竭,乃易克,武之追也。既胜人,举旗以号令,命吏掠,无取侵暴,爵位不谦,田宅不亏,各宁其亲,民服如合,武之抚也。百姓咸骨,偃兵兴德,夷厥险阻,以毁其服,四方畏服,奄有天下,武之定也。

 译文

 面对大国不失我的威严,面对小国不失我的谦卑,国力相当的国家不失彼此的平衡。依据天险,攻伐平地,兼并小国,夺取国,以强攻弱,袭击恶,是武事的“经”

 讨伐内的国家,讨伐憎恶的国家,讨伐疫病流行的国家,是武事的“顺”

 贤明的辅佐他,动的夺取他,操劳的勉励他,怠惰的制止他,惶恐的惊惧他,贪心的除去他,是武事的“用”

 用美少年贬斥老年人,用美女贬损其正,用谋坏他人的正计,用奇巧毁他人的资财,用之声坏他人的雅乐,用恶之言诋毁他人合理的话,是武事的“毁”

 赦免被俘的兵众,谅解他的过错,抚慰他的百姓,盛他的粮袋,是武事的“间”

 用珍宝作钓饵以探知他的储备,诛伐他的谋臣,权衡追击的时机,是武事的“尚”

 季使他们违背农时,秋季扰他们的收获,夏季割取他们的麦子,冬季使他们衣着单薄。秋两季要舒缓,冬夏两季要急速。这是武事的“时”

 长兵器胜短兵器,轻装胜重负,理直胜理曲,人多胜人少,强大胜弱小,食胜饥饿,肃敬胜愤怒,先发胜后发,疾速胜迟缓,是武事的“胜” 。

 追击敌人要谨慎,走投无路之敌不要攻击,待他疲劳气尽就容易制服,是武事的“追”

 战胜了敌人,举令旗发号令,要官吏止抢劫,不得侵凌强暴民众;不降低爵位,田土住宅不减损,各自安定亲属,民众自然归服。是武事的“抚”

 普天下归服以后。止息战争兴办文教,平掉险阻的工事,毁掉打仗的武器,四方敬畏服从,包有天下,是武事的“定” m.DUbUxS.coM
上章 逸周书 下章